THE BLIND BOY
O say what is that thing call’d Light,
Which I must ne’er enjoy;
What are the blessings of the sight,
O tell your poor blind boy!
You talk of wondrous things you see,
You say the sun shines bright.
I feel him warm , but how can he
Or make it day or night.
My day or night myself I make
Whene’er I sleep or play
And could I ever keep awake
With me ‘twere always day.
With heavy sighs I often hear
You mourn my hapless woe;
But sure with patience I can bear
A loss I ne’er can know
Then let not what I cannot have
My cheer of mind destroy:
Whilst thus I sing, I am a king,
Although a poor blind boy.
C. CIBBER
မ်က္မျမင္ကေလး
+ အို... ေျပာပါ အလင္းေရာင္ေခၚေသာထိုအရာ။ ဘာပါေလလဲ...၊
ကၽြန္ေတာ္ဘယ္တုန္းကမွ မခံစားမေမြ႕ေလွ်ာ္ရပါေသာ...။
+ ျမင္ႏိုင္ျခင္း၏မဂၤလာမ်ား ဘာမ်ားပါလဲ...၊
သင့္ရဲ့ သနားစရာမ်က္မျမင္ကေလးကိုေျပာ...။
+ သင္ျမင္ရတဲ့အံစရာမ်ား သင္ေျပာၾကား...၊
ေနဟာေတာက္ပစြာထြန္းလင္းတယ္လို႔ သင္ေျပာျပ။
+ သူပူေႏြးတာကို ငါခံစားရ။ သို႔ေသာ္ သူဘယ္လိုလုပ္ႏိုင္သား...၊ ငါမသိ...၊ သူဖန္တီးတဲ့ ေန႔သို႔မဟုတ္ ည။
+ ကၽြန္ေတာ့္ရဲ့ ေန႔ သို႔မဟုတ္ ည ကိုဖန္တီး..၊ကၽြန္ေတာ္ကိုယ္တိုင္၊
ကၽြန္ေတာ္အိပ္တဲ့သို႔မဟုတ္ ကစားတဲ့ဘယ္အခါမဆို။
+ ျပီးေတာ... ကၽြန္ေတာ္အျမဲႏိုးၾကားေအာင္ ထိန္းထားႏိုင္၊
ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္အတူ အျမဲတမ္းေန႔ျဖစ္ေစဖို႔ကို။
+ သက္ျပင္းခ်သံေလးေလးမ်ားႏွင့္အတူကၽြန္ေတာ္မၾကာခဏၾကား၊
ကၽြန္ေတာ့္ရဲ့ ကံၾကမ္ၼာမဲ့ဒုကၡဆင္းရဲကို သင္ပူေဆြးျမည္ငို။
+ သို႔ေသာ္ ေသခ်ာတာက စိတ္ရွည္မႈႏွင့္အတူ ကၽြန္ေတာ္ခံယူႏိုင္သား၊
ကၽြန္ေတာ္ဘယ္တုန္းကမွ မသိႏိုင္ခဲ့ေသာဆံုး႐ႈံးမႈတစ္ခုကို။
+ ဒီေတာ့... ကၽြန္ေတာ္မရရွိႏိုင္ေသာအရာေၾကာင့္ေတာ့ မျဖစ္ေစရာ၊
ကၽြန္ေတာ့္ရဲ့ စိတ္ေပ်ာ္ရႊင္မႈပ်က္စီးေစမွာကိုဘဲ။
+ ဒါေၾကာင့္... ကၽြန္ေတာ္သီခ်င္းဆိုေနစဥ္မွာ ကၽြန္ေတာ္ဘုရင္တစ္ပါးပါ၊
သနားစရာ မ်က္မျမင္ကေလးတစ္ေယာက္ျဖစ္ေနေသာ္လည္း။ ။
No comments:
Post a Comment